Notícias // ver todas
Muito além das palavras | 30 Set. | 18:30
No Dia Internacional da Tradução, celebramos quem se agarra aos livros com unhas e dentes e os verte para português ver.
Num evento organizado pelo Goethe-Institut Lisboa e a Antígona, decidimos juntar os cinco cérebros superlativos responsáveis pelas traduções das Sementes de Dissidência para um tête-à-tête imperdível sobre o que é isto de traduzir livros nos dias que correm. Partimos da aventura-sementeira para discutir o papel dos tradutores na mediação entre línguas, culturas, autores, editoras e leitores.
O painel? Insuperável:
Elisabete M. de Sousa, tradutora de Niels Lyhne, J. P. Jacobsen
Gilda Lopes Encarnação, tradutora de A Parede, Marlen Haushofer
Guilherme Pires, tradutor de Caruncho, Layla Martínez
Luís Leitão, tradutor A Pequena Comunista que nunca Sorria, Lola Lafon
Teresa Fernandes Swiatkiewicz, tradutor de A Máscara e Outros Contos, Stanisław Lem
José Mário Silva, jornalista, crítico literário e tradutor, na moderação do tête-à-tête
30 SETEMBRO, TERÇA-FEIRA | 18:30
Auditório do Goethe-Institut Lisboa
Campo dos Mártires da Pátria 37, 1169-016 Lisboa
Autocarros 🚏 708, 723, 767, 19B, 730 Metro
🚇 Linha azul e linha verde Comboio
🚂 Linha da Azambuja, linha de Sintra, Lisboa-Setúbal
Evento apoiado pelas Embaixadas da Áustria, da Dinamarca e da Polónia, e pelo Instituto Cervantes de Lisboa, o Institut Français du Portugal, a EUNIC Portugal e a Representação da Comissão Europeia em Portugal.